Автор Kot Pustyrnik задал вопрос в разделе Образование
Какпо английски будт "Красный диплом" Есть ли более нормальный перевод чем Red Diploma? и получил лучший ответ
Ответ от Мария Каменева[гуру]
"Diploma with Distinction" Be sure! 🙂
Ответ от Валия[мастер]
with honours or with distinction. Если дословно переводить Red Diploma инострацы не поймут.
with honours or with distinction. Если дословно переводить Red Diploma инострацы не поймут.
Ответ от NS[гуру]
first class degree — диплом с отличием
first class degree — диплом с отличием
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Какпо английски будт "Красный диплом" Есть ли более нормальный перевод чем Red Diploma?
спросили в Диплом
Мне должны дать красный диплом, но какой я получу я не знаю. Как на английском звучит? Так правильно?
Как дети малые, чесслово.. . Кроме формы глагола get ( и та, и другая подойдет) , все остальное не
подробнее...
Мне должны дать красный диплом, но какой я получу я не знаю. Как на английском звучит? Так правильно?
Как дети малые, чесслово.. . Кроме формы глагола get ( и та, и другая подойдет) , все остальное не
подробнее...
Как сказать по-английски КРАСНЫЙ ДИПЛОМ? помимо дословного перевода есть какое-то спец. определение?
дословно не переводите "diplom with
подробнее...