Автор Ђёмка задал вопрос в разделе Религия, Вера
Допустимо ли,читать Перевод нового мира? и получил лучший ответ
Ответ от Бао Ли Со[гуру]
а в чём проблема!
разве ни каждый читатель Библии решает сам, какой перевод ему читать?
если нам требуется чьё-то разрешение для чтения Библии или кто-то нам запрещает читать какой-либо перевод, то не фанатизм ли это?
Библия прямо говорит: "каждый из нас за себя даст отчет Богу" (Римлянам 14:12). поэтому, Тёмка, решай уже сам, что тебе читать - не маленький уже (Евреям 5:14). и неси САМ ответственность перед Богом за свои решения, не перекладывая её на других: разрешат или не разрешат...
Ответ от Heavy[гуру]
Не в коем случае, это искаженный перевод, сделаный специально под учение свидетелей Иеговы. И чтобы внушить людям доверие к этому ложному переводу, они даже искажают слова видных библеистов (как в первом ответе )
"Правда ли то, что перевод Ин. 1:1, осуществленный свидетелями, находит столь широкую поддержку среди ученой общественности, как утверждают последователи этого учения?
Юлиус Р. Менти, профессор греческого, соавтор учебника по древнегреческой грамматике Нового Завета, в интервью, данном Христианскому исследовательскому институту в Калифорнии, на вопрос о том, в контексте ли цитируют слова ученого свидетели, дал такой ответ: "Нет. Заставлять людей считать, что ученые согласны с ними - лишь способ, который используют свидетели, чтобы обманывать людей. Я думаю, это ужасно, когда люди идут в погибель, вечную погибель, обманутые умышленно извращенным переводом Писания". (Julius Mantey, cited by Walter R. Martin. "The New World translation". Christian Research Newsletter, 3:3. P. 5)"
"Филипп Б. Харнер, автор научной статьи о качественных предикативных существительных, в статье в "Журнале библейской литературы" фактически опровергает перевод свидетелей. И в этом случае они исказили неправильной цитатой смысл слов. Харнер утверждает, что конструкция предложения (theos en ho logos) такова, что оно может означать только одно: "Слово" названо "БОГОМ", точно так же, как и другая личность в этом стихе названа этим словом. (Robert M. Bowman. "Why you should believe in the Trinity". Grand Rapids, Baker Book House, 1989. P. 95.)"
"Джон Л. Маккензи, автор "Библейского словаря" (слова из этого словаря приводятся свидетелями в отрыве от контекста в попытке создать впечатление, будто автор утверждает, что Иисус "менее" Иеговы) , на той же самой странице, слова с которой цитируют свидетели в поддержку своей доктрины, называет Иегову "божественной личностью" и отмечает тождественность Бога и Иисуса Христа в Ин 1:1-18. (Robert M. Bowman. "Jehovah's Witnesses, Jesus Christ and the Gospel of John". P. 80, 81.)"
Интересные факты
http ://as kfor biblie. by. ru/ fo rjw/n wt/bib lenwt. htm (убрать пробелы)
Не в коем случае, это искаженный перевод, сделаный специально под учение свидетелей Иеговы. И чтобы внушить людям доверие к этому ложному переводу, они даже искажают слова видных библеистов (как в первом ответе )
"Правда ли то, что перевод Ин. 1:1, осуществленный свидетелями, находит столь широкую поддержку среди ученой общественности, как утверждают последователи этого учения?
Юлиус Р. Менти, профессор греческого, соавтор учебника по древнегреческой грамматике Нового Завета, в интервью, данном Христианскому исследовательскому институту в Калифорнии, на вопрос о том, в контексте ли цитируют слова ученого свидетели, дал такой ответ: "Нет. Заставлять людей считать, что ученые согласны с ними - лишь способ, который используют свидетели, чтобы обманывать людей. Я думаю, это ужасно, когда люди идут в погибель, вечную погибель, обманутые умышленно извращенным переводом Писания". (Julius Mantey, cited by Walter R. Martin. "The New World translation". Christian Research Newsletter, 3:3. P. 5)"
"Филипп Б. Харнер, автор научной статьи о качественных предикативных существительных, в статье в "Журнале библейской литературы" фактически опровергает перевод свидетелей. И в этом случае они исказили неправильной цитатой смысл слов. Харнер утверждает, что конструкция предложения (theos en ho logos) такова, что оно может означать только одно: "Слово" названо "БОГОМ", точно так же, как и другая личность в этом стихе названа этим словом. (Robert M. Bowman. "Why you should believe in the Trinity". Grand Rapids, Baker Book House, 1989. P. 95.)"
"Джон Л. Маккензи, автор "Библейского словаря" (слова из этого словаря приводятся свидетелями в отрыве от контекста в попытке создать впечатление, будто автор утверждает, что Иисус "менее" Иеговы) , на той же самой странице, слова с которой цитируют свидетели в поддержку своей доктрины, называет Иегову "божественной личностью" и отмечает тождественность Бога и Иисуса Христа в Ин 1:1-18. (Robert M. Bowman. "Jehovah's Witnesses, Jesus Christ and the Gospel of John". P. 80, 81.)"
Интересные факты
http ://as kfor biblie. by. ru/ fo rjw/n wt/bib lenwt. htm (убрать пробелы)
Ответ от Лена Ёлочка[эксперт]
Необходимо.
КРОПОТЛИВАЯ работа продолжалась 12 лет, 3 месяца и 11 дней. И вот, 13 марта 1960 года, был закончен последний отрывок нового библейского перевода. Труд получил название «Священное Писание — Перевод нового мира» .
Этот перевод впечатлил многих ученых. Например, британский библеист Александр Томсон заметил, что «Перевод нового мира» удивительно точно передает значение греческих глаголов в настоящем времени. В Эфесянам 5:25, к примеру, мы читаем: «Мужья, не переставайте любить своих жен» , а не просто: «Мужья, любите своих жен» , как написано в «Библии короля Якова» или в «Синодальном переводе» . «Я не знаю другого перевода, в котором это было бы сделано столь тщательно и последовательно», — сказал Томсон о «Переводе нового мира» .
Необходимо.
КРОПОТЛИВАЯ работа продолжалась 12 лет, 3 месяца и 11 дней. И вот, 13 марта 1960 года, был закончен последний отрывок нового библейского перевода. Труд получил название «Священное Писание — Перевод нового мира» .
Этот перевод впечатлил многих ученых. Например, британский библеист Александр Томсон заметил, что «Перевод нового мира» удивительно точно передает значение греческих глаголов в настоящем времени. В Эфесянам 5:25, к примеру, мы читаем: «Мужья, не переставайте любить своих жен» , а не просто: «Мужья, любите своих жен» , как написано в «Библии короля Якова» или в «Синодальном переводе» . «Я не знаю другого перевода, в котором это было бы сделано столь тщательно и последовательно», — сказал Томсон о «Переводе нового мира» .
Ответ от __Krash__[гуру]
Перевод Нового Мира искажен и четко заточен под учение Общества Сторожевой Башни т. е СИ.
Натяжек в нем уйма, а все красивые слова о его более легком понимании - не больше чем реклама.
Читать лучше перевод Российского Библейского Общества - там по крайней мере над переводом проффессионалы лингвисты и знактоки древних языков работают. А вот в Бруклине тольк спецы по затачиванию Библии под свое учение.
Перевод Нового Мира искажен и четко заточен под учение Общества Сторожевой Башни т. е СИ.
Натяжек в нем уйма, а все красивые слова о его более легком понимании - не больше чем реклама.
Читать лучше перевод Российского Библейского Общества - там по крайней мере над переводом проффессионалы лингвисты и знактоки древних языков работают. А вот в Бруклине тольк спецы по затачиванию Библии под свое учение.
Ответ от Алекс- сандра[гуру]
Перевод Нового Мира написан на понятном современном языке и естественно лучше читать то, что понимаешь.
Перевод Нового Мира написан на понятном современном языке и естественно лучше читать то, что понимаешь.
Ответ от Алексей[гуру]
Читать можно любой перевод. для исследования. как и в любом переводе там есть свои достоинства и недостатки! есть восстановление, есть и неправомерные исправления и вставки.
Читать можно любой перевод. для исследования. как и в любом переводе там есть свои достоинства и недостатки! есть восстановление, есть и неправомерные исправления и вставки.
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Допустимо ли,читать Перевод нового мира?
спросили в Другое
Пожалуйста, помогите!!! Где можно скачать или читать онлайн мангу Не сдавайся! со 2 по 11 тома???
Если вам нужен перевод на русский, то эти томики вы можете только купить в лицензионном издании
подробнее...
Пожалуйста, помогите!!! Где можно скачать или читать онлайн мангу Не сдавайся! со 2 по 11 тома???
Если вам нужен перевод на русский, то эти томики вы можете только купить в лицензионном издании
подробнее...
спросили в Чтение Корь
Какой перевод Корана на русский язык лучше всего выбрать для ознакомительного чтения?
помните, что читая перевод Корана, вы читаете только то, что понял автор перевода.... Почитайте
подробнее...
Какой перевод Корана на русский язык лучше всего выбрать для ознакомительного чтения?
помните, что читая перевод Корана, вы читаете только то, что понял автор перевода.... Почитайте
подробнее...
Скажите, пожалуйста, где можно скачать мангу Кровь дракона бесплатно или хотя бы читать онлайн? дайте ссылку..)
Если хотите читать Drug-On на русском, то тогда надо перестать жадничать и купить томики в
подробнее...
спросили в Нестле
Какой перевод Библии лучший, и почему?
1) вы имеете в виду на русский язык?
2) читайте переводы Русского библейского общества
3)
подробнее...
Какой перевод Библии лучший, и почему?
1) вы имеете в виду на русский язык?
2) читайте переводы Русского библейского общества
3)
подробнее...
спросили в Музыка The White Stripes
Очень нужен перевод песни The White Stripes - Fell In Love With A Girl
Влюбился в девушку
влюбился раз и почти полностью
она влюблена в мире
но иногда
подробнее...
Очень нужен перевод песни The White Stripes - Fell In Love With A Girl
Влюбился в девушку
влюбился раз и почти полностью
она влюблена в мире
но иногда
подробнее...
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот еще темы с похожими вопросами:
Для поступления в адъюнктуру нужна статья на английском на юридическую тему, с переводом, объем не менее 200000 знаков.
В смысле Вам надо сделать перевод статьи с английского? Не самому написать? Если только в этом
подробнее...
спросили в Игры One Piece Ранобэ
Кто-нибудь знает, где можно почитать перевод 5 тома ранобэ "Нет игры - нет жизни"(No game no life)?
На русский 5 том ранобэ No Game No Life не переводили. Читайте перевод на английский -
подробнее...
Кто-нибудь знает, где можно почитать перевод 5 тома ранобэ "Нет игры - нет жизни"(No game no life)?
На русский 5 том ранобэ No Game No Life не переводили. Читайте перевод на английский -
подробнее...
Айзек и Исаак - одно и тоже? Помогите решить спор: Как переводится Isaak - Айзек, Исак, Исаак или это всё одно
Всё это - как сложилось исторически. Исаак Ньютон, а - Айзек Азимов. Впрочем, Ломоносов в своей оде
подробнее...
Какой перевод Библии лучше всего читать?
Судя по вашему нику вам лучше читать септуагинту и Новый Завет в
подробнее...
спросили в Читать
Что такое читы?
Чит-код (англ. Cheat code, cheat — жульничество) , иногда отладочный код — код, который может быть
подробнее...
Что такое читы?
Чит-код (англ. Cheat code, cheat — жульничество) , иногда отладочный код — код, который может быть
подробнее...
какой перевод библии лучше: Синодальный перевод библии или современный русский перевод библии РБО?
Наверное не стоит так ставить вопрос "какой лучше.. какой хуже." изменяется язык,его словарный
подробнее...
сходства в переводе Жуковского и Лермонтова в балладе "Перчатка" пж помогите
И В. А. Жуковский, и М. Ю. Лермонтов достаточно идентично перевели балладу Фридриха Шиллера
подробнее...
спросили в Аяты
Самый лучший перевод/толкование Корана на русский либо английский язык? Подскажите самую лучшую версию?
- Валерия Михайловна, ваш перевод Смыслов Корана на русский язык стал своего рода эталоном для
подробнее...
Самый лучший перевод/толкование Корана на русский либо английский язык? Подскажите самую лучшую версию?
- Валерия Михайловна, ваш перевод Смыслов Корана на русский язык стал своего рода эталоном для
подробнее...
Почему Коран нельзя переводить на другие языки?
Итак, Коран - это святая книга мусульман, переданная им посланником Божьим - Мухаммадом. В
подробнее...
спросили в Братск
Это позор переводить украинских писателей для россиян, на братский русский язык
Глупости, россияне приехавшие в Украину из глубинки российской ни бельмеса не смыслят в украинском
подробнее...
Это позор переводить украинских писателей для россиян, на братский русский язык
Глупости, россияне приехавшие в Украину из глубинки российской ни бельмеса не смыслят в украинском
подробнее...